Netencyclo (Edición en español), The wikipedia mirror - enciclopedia : Idioma catalán

- Idioma catalán -

Idioma catalán :

Idioma catalán

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Catalán, valenciano
Català, valencià
Hablado en España, Francia, Andorra, Italia
Región Cataluña, Aragón, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Región de Murcia, Pirineos Orientales y la ciudad italiana de Alguer (Cerdeña)
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

7,7 millones

• 4,4 millones
• 3,3 millones

Puesto No se encuentra entre los 100 primeros. (Ethnologue 1996)
Familia Indoeuropeo

 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
      Grupo Galo-Ibérico
       Grupo Ibero-Romance
        Catalán-valenciano-balear

Estatus oficial
Oficial en Andorra, España (territorializada en Cataluña, Comunidad Valenciana, e Islas Baleares)
Regulado por
Códigos
ISO 639-1 ca
ISO 639-2 cat
ISO 639-3 cat
{{{mapa_leyenda|Extensión del Catalán, valenciano


El catalán (català), también llamado valenciano (valencià) en la Comunidad Valenciana, es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar. Estudios realizados por Germà Colón basados en la presencia de determinados aspectos comunes de las lenguas románicas, morfología, fonética, sintaxis, léxico, concluyen que dicho idioma, junto al occitano y al francés, remonta a un diasistema particular, el «latín gálico», como término sin ninguna connotación, atendiendo estrictamente a la tipología lingüística.[1]

Se habla en algunas regiones de España, (particularmente en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares) y también en Francia, Andorra e Italia. Es la lengua habitual de unos 4,4 millones de personas; además, son capaces de hablarlo unos 7,7 millones y es comprendido por cerca de 10,5 millones de personas. No se puede considerar lengua minoritaria en su territorio, aunque sí es una lengua minorizada de forma histórica.

Cada aspecto y contexto social del uso del idioma en Cataluña está monitoreado por la Generalidad de Cataluña con el fin de normalizar su uso; además, esta invierte anualmente en la promoción del catalán en otros territorios.[2]

Contenido

Distribución geográfica

La lengua catalana se habla en cuatro estados diferentes:

Una denominación que intenta englobar a toda esa área lingüística, no exenta de discusiones por el carácter ideológico que ha ido adquiriendo, es la de Países Catalanes, acuñada a finales del siglo XIX y popularizada por Joan Fuster en su obra Nosaltres els valencians («Nosotros los valencianos», 1962).

Situación sociolingüística del catalán

La característica sociolingüística más destacada del catalán es que en todos los territorios en los que se habla se encuentra en situación de bilingüismo social: con el francés en el Rosellón, con el italiano (más que con el sardo) en Alguer, y con el español en el resto de su ámbito lingüístico, incluyendo Andorra, donde también se habla el francés.

Cataluña

En Cataluña el factor más importante del bilingüismo social es la inmigración desde el resto de España. Se ha calculado que, sin migraciones, la población de Cataluña hubiera pasado de unos 2 millones de personas en 1900 a 2,4 en 2001,[4] en vez de los más de 6,1 millones censados en esa fecha (que son más de 7 en 2008); es decir, la población sin migración hubiera sido el 39% de la real. El porcentaje de hablantes de catalán como primera lengua en Cataluña era en 2003 del 40,4%, más un 4,6% de bilingües,[5] lo que indicaría que de hecho el catalán avanza como lengua materna, aunque de manera lenta, en vez de retroceder como en la Comunidad Valenciana o Rosellón. Otra cifra que confirma esto es que las personas que tienen el catalán como lengua de identificación (48,8%, 50,5% con bilingües) supera claramente a la de los que la tienen como lengua inicial (40,4%, 43,7% con bilingües).[5]

Comunidad Valenciana

En la parte de la Comunidad Valenciana donde es lengua propia, existe un proceso de sustitución lingüística del catalán (o valenciano) por el castellano. Este proceso se ha completado casi del todo en la ciudad de Alicante[6] y está muy avanzado en la de Valencia, aunque aún no es importante en áreas rurales. Hasta época reciente, muchos hablantes estaban en situación próxima a la diglosia, lo que significa que usaban el catalán sólo en situaciones informales, mientras que en las situaciones institucionalizadas se usaba en exclusiva el español.[cita requerida]

Además ha habido una importante inmigración desde otras partes de España, lo que ha contribuido al predominio estadístico del castellano en la comunidad.[cita requerida]

Baleares

El caso balear es parecido al de Cataluña, ya que aquí el factor principal en la expansión del castellano ha sido la inmigración, en mucho mayor medida que la sustitución lingüística.[7]

Rosellón

En el Rosellón, como en la mayor parte de Francia, el proceso de sustitución lingüística del idioma local por el francés está muy avanzado, con el clásico patrón por el que el idioma cambia primero en las ciudades y sólo más tarde en el campo.[cita requerida]

Características del catalán

El catalán tiene unas características lingüísticas que lo hacen diferente de las lenguas románicas de los alrededores y se hicieron propias con la evolución local y peculiar del latín vulgar hasta lo que se conoce como lengua catalana. Las siguientes características son algunas de las mutaciones del latín que se han ido haciendo durante la consolidación del catalán, aunque también se muestran otras características generales.

Vocalismo

Características comunes con el grupo llamado galorrománico:

Características comunes con el occitano:

Características que lo oponen al galorrománico:

Características que lo oponen al occitano (de manera genérica):

Características del sur de Romania occidental:

Consonantismo

Característica de la Romania occidental:

Características comunes con el conjunto llamado galorrománico:

Características comunes con el occitano (lenguadociano más precisamente)

Características específicas:

Las características más peculiares del catalán son las siguientes, que casi no se encuentran en ninguna otra variedad de la Romania:

Otras características, también originales, tienen una extensión superior a las lenguas románicas.

Morfología

Sistema de escritura

El sistema de escritura también presenta ciertas características particulares. El catalán presenta una característica única, la escritura de la -l- geminada: -l·l- (como en intel·ligent -inteligente-). La otra característica es la -ny- [ɲ] (en español es equivalente a la "ñ") que se encuentra también en afaan oromo, húngaro, quenya, valón, ladino, malayo, indonesio, ewe, , ganda, lingala, seSoto, swahili, zhuang y zulú. También cabe comentar la grafía -ig [t∫] representada en pocas palabras (como faig -hago-, maig -mayo-, mig -medio-, puig -monte-, raig -rayo-, roig -rojo-, vaig -voy-, veig -veo-) o la "t+consonante" para la representación de consonantes dobles con: tm, tn, tl, tll, o africación: tg i tj (setmana, cotna, atles, bitllet, jutge, platja).

Variedades dialectales

Al igual que las demás lenguas románicas de la Península, el catalán es notable por su uniformidad y las variantes dialectales no son demasiado divergentes ni comprometen la comprensión mutua. La división dialectal usada actualmente es la que Manuel Milá y Fontanals propuso ya en el año 1861: el bloque dialectal oriental (que incluye los dialectos central, insulares y de Francia) y el bloque dialectal occidental (que incluye el valenciano y el noroccidental). Pero incluso entre estos grandes grupos la diferencia es pequeña, y las discrepancias afectan más bien a la fonética (las vocales no acentuadas), que por tanto no se reflejan en la escritura, y a pequeñas variantes morfológicas y léxicas.

Los bloques dialectales no se pueden delimitar con exactitud porque entre uno y otro siempre hay una franja de transición, más o menos amplia (excepto en los insulares, obviamente). Además, ningún bloque es del todo uniforme: cualquiera de los que hay se pueden dividir en varios dialectos. Ateniéndose a ello, la lengua catalana se puede dividir en dos bloques dialectales y en subdialectos:

Bloque dialectal occidental

Bloque dialectal oriental

Variedades dialectales del catalán

Véase algunos ejemplos de dialectos del catalán.

Estándares del catalán

Existen dos estándares principales para la lengua catalana; el regulado por el Institut d'Estudis Catalans, el estándar general, que tiene como fundamento la ortografía establecida por Pompeu Fabra pero con las características del catalán central más aproximado al de Barcelona, no influenciado por el castellano, y el regulado por la Acadèmia Valenciana de la Llengua, estándar de ámbito restringido, centrado en la estandarización del valenciano, tomando como base las Normas de Castellón. Esto es, la ortografía de Pompeu Fabra pero más adaptada a la pronunciación del catalán occidental y a las características de los dialectos valencianos.

El estándar del IEC, a parte de tener como base las características del catalán central, toma también características de otros dialectos considerándolos como estándar. Aún así, la diferencia más notable de ambos estándares es la acentuación de muchas "e" tónicas, por ejemplo: francès o anglès (IEC) - francés o anglés (AVL), cafè (IEC) - café (AVL), conèixer (IEC) - conéixer, comprèn (IEC) - comprén (AVL) (inglés, francés, café, conocer, comprende). Eso es debido a la diferente pronunciación de algunas "e" tónicas, especialmente las Ē ("e" largas) y las Ǐ ("i" breves) tónicas del latín, en ambos bloques del catalán (en el bloque oriental se pronuncian [ɛ] y en el occidental se pronuncian [e]). A pesar de esto, el estándar de la AVL mantiene el acento abierto "è", sin pronunciarse abierto en el bloque occidental, en algunas palabras como son: què, València, èter, sèsam, sèrie i època.

También hay otras divergencias como el uso de tl en algunas palabras por la AVL en vez de tll como en ametla/ametlla (almendra), espatla/espatlla (espalda) o butla/butlla (bula), el uso de los determinantes demostrativos elididos (este, eixe) al igual que los reforzados (aquest, aqueix) o el uso de muchas formas verbales comunes en el valenciano, y muchas de ellas extendidas por el bloque occidental, como las formas del subjuntivo o la escritura de los incoativos tanto con -ix- como con -eix- o el uso preferente del morfema -e de la 1a persona singular del presente de indicativo en la 1a conjugación (-ar), ya que las otras conjugaciones el morfema es -ø: "jo compre", "jo tem", "jo dorm".

En las Islas Baleares se usa el estándar del IEC adaptado al marco dialectal por la sección filológica de la Universidad de las Islas Baleares, el órgano consultivo del Gobierno balear. De esta manera, por ejemplo, el IEC indica que tanto es correcto escribir "cantam" como "cantem" (cantamos) y la Universidad determina que la forma preferente en las Islas tiene que ser "cantam" incluso en los ámbitos formales. Otra característica del estándar balear es la escritura de la 1a persona del singular del presente de indicativo, donde no hay desinencia: "jo cant" (yo canto), "jo tem" (yo temo), "jo dorm" (yo duermo).

En el Alguer, el IEC ha adaptado el estándar al variedad algueresa. En este estándar se puede encontrar, entre otras características, el artículo lo de uso general, posesivos especiales la mia, lo sou/la sua, lo tou/la tua, etc., uso de la -v- al pretérit imperfecto en todas las conjugaciones: cantava (cantaba), creixiva (crecía), llegiva (leía); uso de muchas palabras de carácter arcaico de uso muy corriente en el alguerés: manco por menys (menos), calqui u por algú (alguien), qual/quala por quin/quina (cual), etc. y adaptaciones de los pronombres clíticos.

Desarrollo histórico

Como en todas las lenguas romances, el cambio del latín vulgar al catalán fue gradual y no es posible determinar en qué momento se inicia su historia. Según Coromines, los cambios más radicales debieron producirse en los siglos VII y VIII, pero es difícil saberlo con precisión porque los textos se escribían exclusivamente en un latín artificioso, ajeno a la lengua de uso. Ya en el siglo IX y sobre todo en los siglos X y XI, aparecen palabras e incluso frases enteras intercaladas en algo que ya se puede denominar catalán. Desde 1150 hay ya numerosos documentos escritos y hacia finales del siglo XII aparece el primer texto literario conocido, las Homilías de Organyà, un fragmento de una colección de sermones.

El catalán surge a ambos lados de los Pirineos (condados del Rosellón, Ampurias, Besalú, la Cerdaña, Urgell, Pallars y Ribagorza) y se extendió hacia el sur durante la Reconquista en varias fases: Barcelona y Tarragona, Lérida y Tortosa, el antiguo Reino de Valencia, las Islas Baleares y Alguer.

En cuanto al catalán como lengua extranjera, aunque no es una lengua muy difundida, cuenta con una larga tradición que se remonta a la Edad Media, a causa de la expansión medieval de la Corona aragonesa, y en su momento dejó huella especialmente en la Península itálica y en el vocabulario náutico mediterráneo. Actualmente, se enseña en varias universidades tanto en Europa como en los EE.UU. e Hispanoamérica, así como en numerosos centros catalanes de todo el mundo.

Número de hablantes en el mundo

Territorios donde tiene estatus oficial

Región Entiende Sabe hablar Lengua habitual
Cataluña 5.837.874 4.602.611 2.742.600
Comunidad Valenciana 3.512.236 1.972.922 1.274.000
Islas Baleares 749.100 600.500 362.500
Andorra 62.762 51.587 28.634
TOTAL 10.099.210 7.227.620 4.407.734

Territorios en los que no tiene estatus oficial

Región Entiende Sabe hablar Lengua habitual
Alguer (Cerdeña, Italia) 20.000 17.625 4.638
Rosellón (Francia) 203.121 125.622 11.703
Franja Oriental de Aragón 38.853 35.031 29.023
Carche (Murcia) Sin datos (<697) Sin datos (<697) Sin datos (<697)
Resto del mundo Sin datos 350.000 Sin datos
TOTAL 261.974 528.278 45.364 (aprox.)

Total

Región Entiende Sabe hablar Lengua habitual
Europa 10.361.184 7.405.898 4.453.098
Resto del mundo Sin datos 350.000 Sin datos
TOTAL 10.407.931 7.755.898 4.453.098

Fuentes: Cataluña: Datos estadísticos del censo del año 2001, del Institut d'Estadística de Catalunya, Generalidad catalana[1]. Comunidad Valenciana: Datos estadísticos del censo del año 2001, del Institut Valencià d'Estadística, Generalidad Valenciana[2]. Islas Baleares: Encuesta Sociolingüística realizada en 2003 por la Secretaría de Política Lingüística, Gobierno de las Islas Baleares[3]. Rosellón: Encuesta de Media Pluriel encargada por la prefectura de la Región de Languedoc-Rosellón realizada en octubre 1997 y publicada en enero de 1998[4]. Andorra: Encuesta de usos lingüísticos realizada por el Gobierno de Andorra, 2004 [5]. Aragón: Estadística de usos lingüísticos en la Franja de Aragón realizada en el año 2004 por la Generalidad de Cataluña[6]. Un estudio realizado en las mismas fechas por el Instituto Aragonés de Estadística muestra unas cifras similares [7] . Alguer: Datos sociolingüísticos del Euromosaic[8]. El Carche: la población de esta zona de Murcia según el censo del Instituto Nacional de Estadística de España de 2006 era de 697 habitantes. Resto del Mundo: Estimación 1999 de la Federació d'Entitats Catalanes en el exterior.

Fuentes (para lengua habitual): Cataluña, Rosellón y Alguer: Datos de la Encuesta de Usos Lingüísticos en Cataluña Norte del año 2004, de la Generalidad catalana[9] en los que se pregunta a 400 personas "¿Qué lengua utiliza habitualmente?". Andorra: Encuesta de usos lingüísticos realizada por el Gobierno de Andorra, 2004 [10]. Comunidad Valenciana: Encuesta de junio del 2005 del Servicio de Investigación y Estudios Sociolingüísticos, de la Consellería de Cultura, Generalidad Valenciana[11], donde se pregunta a 6.600 personas "¿Qué lengua es la que utiliza en casa?". Islas Baleares: Encuesta Sociolingüística realizada en 2003 por la Secretaría de Política Lingüística, Gobierno de las Islas Baleares[12]. Aragón: Estadística de usos lingüísticos en la Franja de Aragón realizada en el año 2004 por la Generalidad de Cataluña[13]. Un estudio realizado en las mismas fechas por el Instituto Aragonés de Estadística muestra unas cifras similares [14]

Fonología

Vocalismo

Vocales del bloque occidental

El sistema vocálico catalán presenta 8 sonidos diferentes:

Vocalismo tónico

En posición tónica, cualquiera de estas vocales: /a ɛ e i ɔ o u/ puede aparecer.

Vocalismo átono

En el bloque oriental (central, balear, septentrional, alguerés), o y u se neutralizan en [u] y a y e se neutralizan en [ə]. En total hay tres vocales átonas: [ə i u].

En el bloque occidental (noroccidental, valenciano), el sistema átono es el mismo que en castellano. En total hay 5 vocales átonas: [a e i o u].

Diptongos y triptongos

A diferencia del castellano, suelen ser descendentes. Las pronunciaciones son según el dialecto central (Barcelona y alrededores). Ejemplos:

Pero:

Los únicos diptongos ascendentes son aquellos del tipo gu(a/o), gü(e/i) y qu(a/o), qü(e/i):

Los triptongos se forman a partir de aquéllos:

Para formar los hiatos, se añade diéresis sobre la i o la u:

Consonantes

Oclusivas

Las oclusivas devienen en sordas en posición final.

Africadas

Las africadas devienen en sordas en posición final, pero la /ts/ y la /tʃ// finales seguidas de vocal son sonoras (/dz/ y //.

Fricativas

Las fricativas en posición final se pronuncian sordas, pero al final de la palabra las /s/ y /ʃ/ seguidas de vocal son sonoras.

Laterales

Vibrantes

Hay dos sonidos vibrantes en catalán.

Nasales

Préstamos lingüísticos

Algunas palabras del catalán no proceden del latín, sino de estas lenguas: lenguas germánicas (Ramon, espia, ganivet... y los topónimos acabados en -reny, como Gisclareny), francés (Brioix, garatge, fitxa...), italiano (piano, macarró, pantà, finestra, porta...), occitano (espasa, beutat, daurar, aimia, el sufijo -aire...), árabe (alcohol, sucre, alcova... y muchos topónimos como Benicàssim, Albocàsser...), del castellano (senzill, xoriço, amo, burro...), del euskera (esquerre, isard, estalviar..., y muchos topónimos como Aran y Benavarri...) y el inglés (bar, web, revòlver...).

Dialectos y lenguas con huella de la lengua catalana

Breve vocabulario

Véase también

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma catalán.

Referencias

Bibliografía

Enlaces externos

Commons

Wikilibros

Wikiquote

Idioma catalán - ¿Sabías que...

Idioma catalán - Artículo destacado

© 2008 Netencyclo - Netencyclo Portada - Aviso legal - Privacy Policy - Política de privacidad
Netencyclo, the Wikipedia mirror : the biggest multilingual free-content encyclopedia on the Internet. Contenido disponible bajo los términos de la Licencia de documentación libre de GNU (véase Derechos de autor). All Wikipedia content is licensed under the GNU Free Documentation License (see details). Content on this web site is provided for informational purposes only. We accept no responsibility for any loss, injury or inconvenience sustained by any person resulting from information published on this site. We encourage you to verify any critical information with the relevant authorities.