Outils :Vous avez un site web ? Un blog ?
Technorati reactions rencontre |
Sommaire |
En français : un nom commun féminin.
L'origine du mot personne provient probablement de l'étrusque et désignait les masques que portaient les comédiens au théâtre. Ces masques donnaient l'apparence, incarnaient chaque "personnage". (Le film de Bergman, 'Persona', y fait référence.)
Le mot "personne" évoque l'idée d'une présence ou d'une absence humaine, tandis qu'individu est utilisé pour désigner l'un, en tant qu'indivisible, d'une espèce. Individu peut également avoir une connotation péjorative selon le contexte ("cet individu...")
Il est possible d'identifier quatre conceptions de la personne qui interfèrent, soulignent les médiateurs professionnels, dans l'ensemble des relations qu'une personne peut avoir avec une autre, les choses et les idées[1] :
Plusieurs personnalités portent le patronyme ou le pseudonyme « Personne » :
Dans l'Odyssée d'Homère, Personne (Οὖτίς / Oũtis en grec ancien) est le nom par lequel le cyclope Polyphème désigne Ulysse qui lui a crevé l'œil. Le jeu de mot permet d'éviter le renfort des autres cyclopes, qui croient alors leur congénère devenu fou, étant attaqué par « personne ». Ulysse peut ainsi fuir l'île des cyclopes avec ses marins.
Les jeux de mots de cet épisode sont en fait très complexes et multiples et portent sur des homophonies difficiles à percevoir si on s'en tient à une lecture académique et comme une langue morte du grec ancien, mais qu'une prononciation éclairée par le grec moderne éclaire en lui donnant une dimension vertigineuse !
Πολύφημος = Polyphème nom du Cyclope correspond à πολύφημος = le bavard, mot qui comporte la racine du verbe φημί = manifester sa pensée par la parole. À rapprocher aussi des racines πολυ et σημ qui ont donné le mot polysémie (σῆμα étant un signe à interpréter, par exemple un augure) en l'occurrence il s'agirait d'une "polyphémie" qui est la cause de l'erreur du Cyclope, ce qui rajouterait encore un jeu de mot à l'histoire...
Quand Polyphème lui demande son nom (en grec la question est : comment t'appelle-t'on?) Ὀδυσσεύς (Ulysse à prononcer odissefs) répond que ses amis l'appellent Ὀδύς ( à prononcer odiss, apocope de son prénom, comme Nicos pour Nicolaos)...
En grec il y a plusieurs façons de dire personne au sens négatif ( nobody en anglais ou nemo en latin, et non au sens de somebody en anglais ou persona en latin ...) : οὖδείς (à prononcer oudiss), οὖτις (à prononcer outiss), μήτις (à prononcer mitiss) - en outre, μήτις a lui même un homonyme μῆτις qui signifie ruse...-
C'est en fait par la langue qu'est trahi Polyphème, et non par Ulysse l'homme aux mille ruses. Ulysse lui dit être appelé Ὀδύς (Odiss), Polyphème entend οὐδείς (oudiss) et répète οὖτις (outiss) à ses congénères qui le croient devenu fou !
Il y a donc jeux de mots multiples qu'une traduction française peut difficilement rendre : alors que le texte grec fait dire de manière grammaticalement correcte et sémantiquement ambiguë à Polyphème « Οὖτίς με κτείνει / Oũtís me kteínei » (mot à mot « Personne me tue » ou « personne ne me tue » puisque la langue grecque n'a pas besoin d'une deuxième négation celle-ci étant déjà incorporée au sujet), le texte français ne pourra que se contenter d'un « Personne ne me tue » négatif ou « Personne me tue » affirmatif sans qu'aucune des deux formules ne puisse conserver l'ambiguïté grammaticale et surtout la richesse polysémique initiale.